Posted in Blog, Uncategorized

Peter Fox – Haus am See

คุณสามารถพัฒนาทักษะการฟังของคุณอย่างง่ายๆ หากคุณฟังพลงเยอรมันเป็นประจำ

Peter Fox เป็นแร็ปเปอร์ และโปรดิวเซอร์ชาวเยอรมัน อาศัยและทำงานที่กรุง Berlin ตอนอายุหกขวบเขาได้เรียนเป่าขลุ่ย ซึ่งเป็นเรื่องปกติสำหรับเด็กเยอรมัน ในช่วงฤดูร้อนปี 2009 เขาได้ประกาศว่าเขาจะยุติอาชีพเป็นนักร้องเดี่ยว เพราะเขาไม่ชอบเป็นจุดสนใจของผู้อื่น วันนี้เขาเป็นหนึ่งในวงโยธวาทิต Seeed ที่ประสบความสำเร็จอย่างมาก

Kompletter Liedtext

Hier bin ich gebor’n und laufe durch die Straßen,
Kenn’ die Gesichter, jedes Haus und jeden Laden.
Ich muss mal weg, kenn jede Taube hier beim Namen.
Daumen raus, ich warte auf ‘ne schicke Frau mit schnellem Wagen.
Die Sonne blendet, alles fliegt vorbei.
Und die Welt hinter mir wird langsam klein.
Doch die Welt vor mir ist für mich gemacht!
Ich weiß, sie wartet und ich hol sie ab!
Ich hab den Tag auf meiner Seite, ich hab Rückenwind!
Ein Frauenchor am Straßenrand, der für mich singt!
Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe Blau,
Schließ’ die Augen und lauf einfach geradeaus.

 

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.

 

Ich suche neues Land mit unbekannten Straßen,
Fremde Gesichter und keiner kennt mein’n Namen!
Alles gewinnen beim Spiel mit gezinkten Karten.
Alles verlieren, Gott hat einen harten linken Haken.
Ich grabe Schätze aus im Schnee und Sand,
Und Frauen rauben mir jeden Verstand!
Doch irgendwann werd ich vom Glück verfolgt
Und komm zurück mit beiden Taschen voll Gold.
Ich lad’ die alten Vögel und Verwandten ein.
Und alle fang’n vor Freude an zu wein’n.
Wir grillen, die Mamas kochen und wir saufen Schnaps.
Und feiern eine Woche jede Nacht.

Und der Mond scheint hell auf mein Haus am See.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.

Hier bin ich gebor’n, hier werd ich begraben.
Hab taube Ohr’n, ‘nen weißen Bart und sitz im Garten.
Meine 100 Enkel spielen Cricket auf’m Rasen.
Wenn ich so daran denke, kann ich’s eigentlich kaum erwarten.

.

Wortschatz

 

Deutsch

ไทย

English

die Taube

นกพิราบ

dove

Daumen raus

ที่นี่: โบกรถ (โดยสารรถคนอื่นฟรี)

here: to hitchhike

die Sonne blendet

ดวงอาทิตย์ส่งแสงจ้า

the sun dazzle

wie für mich gemacht

ทั้งหมดถูกสร้างมาเพื่อฉัน

made for me

auf meiner Seite haben

โชคก็เข้าข้างฉัน

to have luck on my side

der Rückenwind

ลมส่งท้าย

tailwind

zurücklehnen

เอนหลัง

to lean back

vorbeikommen

ผ่านมาเยี่ยม

to come round

gezinkte Karten

ไพ่ที่ทำเครื่องหมาย (เพื่อที่จะชนะ)

marked playing cards ( in order to win the game)

harter Haken

ต่อยหมัดเสย

strong upper cut

Schätze ausgraben

ขุดเจอขุมทรัพย์

to dig up treasures

den Verstand rauben

เสียสติ

to go crazy

saufen

ดื่มเหล้ามาก

to booze

begraben sein

ถูกฝัง

to be buried

taube Ohren

หูหนวก

deaf ears

Übung.

ผู้เขียน:

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s